Rekomandimet e Komisionit të Venedikut nuk e prekin çështjen e gjuhës në të cilën do të zhvillohet provimi i jurisprudencës, por ato këmbëngulin që procedurat gjyqësore të zhvillohen në një mënyrë që nuk do të dëmtojë asnjë procedurë, dhe kjo është një zbatim i drejtë i ligjit”, shpjegon akademiku dhe profesori Vllado Kambovski për “Lokalno” në lidhje me kërkesën e studentëve shqiptarë.
“Vërejtjet e Komisionit të Venedikut i referohen përdorimit të gjuhëve në procedurat gjyqësore. Kjo tregon kompleksitetin e çështjes kur përdoren gjuhë të ndryshme në procedurë, dhe mund të çojë në mospërmbushjen e objektivave të procedurës, që është mosreferimi në akte dhe mosdhënia e një vendimi të saktë.
Në procedurat gjyqësore në të cilat marrin pjesë subjekte të ndryshme, gjykata ose prokurori publik zhvillon procedurën dhe palët në procedurë në mënyrë që të mos ndodhin keqinterpretime, përkthime të pasakta të të tilla, duke e bërë kështu më të vështirë zbatimin e ligjit”, shton Akademiku.
Ai thotë se personalisht nuk ka asgjë kundër që provimi i jurisprudencës të jepet në gjuhën shqipe, por ata që do ta japin duhet të kenë njohuri të përsosura të gjuhës maqedonase dhe terminologjisë së përdorur në procedurat gjyqësore, në mënyrë që asnjë nga palët në mosmarrëveshje të mos dëmtohet për shkak të interpretimeve të ndryshme të termave në gjuhë të ndryshme.
“Ideja që qëndron pas këtyre rekomandimeve është që në procedurat gjyqësore, gjuha të përdoret në kuptimin funksional, të vihet në funksion të arritjes së drejtësisë, zbatimit të ligjit dhe arritjes së drejtësisë, dhe kjo nuk duhet të rrezikohet në asnjë mënyrë. Arritja e drejtësisë është një përparësi kryesore. Në hijen e këtij kërkese është përdorimi i të drejtës subjektive për të përdorur gjuhën, dhe kjo duhet të përshtatet me qëllimin që duhet të arrihet përmes një lloj komunikimi”, tha Kambovski./Telegrafi/

